# French translation of Pathauto (7.x-1.2) # Copyright (c) 2017 by the French translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pathauto (7.x-1.2)\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-09 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" msgid "Content" msgstr "Contenu" msgid "Remove" msgstr "Retirer" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" msgid "Separator" msgstr "Séparateur" msgid "Taxonomy terms" msgstr "Termes de taxonomie" msgid "" "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns " "below)" msgstr "" "Gabarit de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire " "ci-dessous dont le motif est vide)" msgid "Pattern for all %vocab-name paths" msgstr "Modèle de chemin pour le vocabulaire %vocab-name" msgid "Pattern for forums and forum containers" msgstr "Motif pour les forums et leurs conteneurs" msgid "Pattern for user account page paths" msgstr "Modèle pour les comptes utilisateurs" msgid "Pattern for blog page paths" msgstr "Motifs de chemins pour les pages de blogs" msgid "Verbose" msgstr "Mode verbeux" msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." msgstr "" "Afficher les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en " "lot)." msgid "Replace by separator" msgstr "Remplacer par le séparateur" msgid "Maximum alias length" msgstr "Longueur maximale d'un alias" msgid "Maximum component length" msgstr "Longueur maximale d'un composant" msgid "Update action" msgstr "Action de mise à jour" msgid "Strings to Remove" msgstr "Chaînes (de caractères) à retirer" msgid "Pathauto" msgstr "Pathauto" msgid "" "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " "the content they manage." msgstr "" "Offre un mécanisme permettant aux modules de générer " "automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent." msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" msgid "Replacement patterns" msgstr "Motifs de remplacement" msgid "Period" msgstr "Point" msgid "Forums" msgstr "Forums" msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" msgid "URL path settings" msgstr "Paramètres des chemins d'URL" msgid "" "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " "existing alias. Alias changed to %alias." msgstr "" "L'alias %original_alias généré automatiquement est en conflit avec " "un alias existant. L'alias a été changé en %alias." msgid "Pattern for all @node_type paths" msgstr "Motif de chemin pour tous les contenus de type @node_type" msgid "Delete aliases" msgstr "Supprimer les alias" msgid "Automatic alias" msgstr "Alias automatique" msgid "" "Character used to separate words in titles. This will replace any " "spaces and punctuation characters. Using a space or + character can " "cause unexpected results." msgstr "" "Caractère utilisé pour séparer les mots dans les titres. Il " "remplacera tout espace ou signe de ponctuation. Utiliser une espace ou " "le signe + peut engendrer des résultats inattendus." msgid "Character case" msgstr "Casse des caractères" msgid "Leave case the same as source token values." msgstr "Laisser la casse identique aux valeurs des jetons sources." msgid "Change to lower case" msgstr "Changer la casse en minuscules" msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." msgstr "Ne rien faire. Laissez l'ancien alias intact." msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." msgstr "Créer un nouvel alias et laisser l'ancien alias fonctionnel." msgid "Create a new alias. Delete the old alias." msgstr "Créer un nouvel alias. Supprimez l'ancien." msgid "Transliterate prior to creating alias" msgstr "Translittérer avant de créer l'alias" msgid "" "Filters the new alias to only letters and numbers found in the " "ASCII-96 set." msgstr "" "Filtre le nouvel alias pour ne conserver que les lettres et les " "nombres faisant partie de l'ASCII-96." msgid "No action (do not replace)" msgstr "Aucune action (ne pas remplacer)" msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." msgstr "" "Supprimer tous les alias. Nombre d'alias qui seront supprimés : " "%count." msgid "" "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be " "deleted: %count." msgstr "" "Supprimer les alias pour tous les @label. Nombre d'alias qui seront " "supprimés : %count." msgid "Delete aliases now!" msgstr "Supprimer les alias maintenant !" msgid "All of your path aliases have been deleted." msgstr "Tous les alias d'URLs ont été supprimés." msgid "All of your %type path aliases have been deleted." msgstr "Tous les alias pour les types de contenu %type ont été supprimés." msgid "About" msgstr "À propos" msgid "Patterns" msgstr "Motifs" msgid "Colon" msgstr "Deux-points" msgid "Comma" msgstr "Virgule" msgid "Semicolon" msgstr "Point-virgule" msgid "Slash" msgstr "Slash" msgid "Alias: @alias" msgstr "Alias : @alias" msgid "No alias" msgstr "Aucun alias" msgid "Punctuation" msgstr "Ponctuation" msgid "Ampersand" msgstr "Et commercial" msgid "" "Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. " "@max is the maximum possible length. See Pathauto help for details." msgstr "" "Longueur maximale d'un alias généré. 100 est la valeur " "recommandée. @max est la valeur maximum possible. Voir l'aide de Pathauto pour les détails." msgid "" "What should Pathauto do when updating an existing content item which " "already has an alias?" msgstr "" "Que doit faire Pathauto lors de la mise à jour d'un élément de " "contenu possédant déjà un alias ?" msgid "" "When a pattern includes certain characters (such as those with " "accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the " "ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration " "module." msgstr "" "Quand un motif inclut certains caractères (comme ceux avec des " "accents), Pathauto doit-il essayer de les translittérer dans l'alpha " "ASCII-96 ? La translittération est gérée par le module " "Transliteration." msgid "Reduce strings to letters and numbers" msgstr "Réduire les chaînes à des lettres et des chiffres" msgid "" "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use " "this to remove punctuation." msgstr "" "Mots à retirer de l'alias d'URL, séparés par une virgule. Ne pas " "utiliser ceci pour retirer de la ponctuation." msgid "Choose aliases to delete" msgstr "Choisissez les alias à supprimer" msgid "All aliases" msgstr "Tous les alias." msgid "" "Note: there is no confirmation. Be sure of your " "action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You " "may want to make a backup of the database and/or the url_alias table " "prior to using this feature." msgstr "" "Note: il n'y a pas de confirmation. Soyez certain de " "ce que vous faites avant de cliquer sur le bouton \"Supprimer les " "alias maintenant!\".
Vous devriez peut-être faire une sauvegarde " "de la base de données ou de la table url_alias avant d'utiliser cette " "fonctionnalité." msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict." msgstr "Alias %alias ignoré à cause d'un conflit avec un chemin existant." msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path." msgstr "Alias %alias ignoré car identique au chemin interne." msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias." msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source, remplaçant %old_alias." msgid "Created new alias %alias for %source." msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source." msgid "Maximum alias and component length" msgstr "Longueur maximum de l'alias et des composants" msgid "Administer pathauto" msgstr "Administrer pathauto" msgid "" "Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk " "delete URL-aliases." msgstr "" "Permet à un utilisateur de configurer des modèles pour les alias " "automatiques et de supprimer en masse des alias d'URL." msgid "Notify of Path Changes" msgstr "Notifier en cas de changement de chemin" msgid "Determines whether or not users are notified." msgstr "Détermine si les utilisateurs sont avertis ou non." msgid "User blogs" msgstr "Blogs d'utilisateur" msgid "" "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 " "is the recommended length. @max is the maximum possible length. See Pathauto help for details." msgstr "" "Longueur maximum de chaque composant dans l'alias (ex.: [titre]). 100 " "est la longueur recommandée. @max est la longueur maximum possible. " "Consultez l'aide de Pathauto pour plus " "de détails." msgid "The field %name is not a valid number." msgstr "Le champ %name n'est pas un nombre valide" msgid "The field %name cannot be greater than @max." msgstr "Le champ %name ne peut pas être supérieur à @max" msgid "The field %name cannot be less than @min." msgstr "Le champ %name ne peut pas être inférieur à @min" msgid "" "The Strings to remove field must not contain HTML. Make sure " "to disable any WYSIWYG editors for this field." msgstr "" "Le champ Chaînes à supprimer ne doit pas contenir d'HTML. " "Assurez-vous de désactiver les éditeurs WYSIWYG pour ce champ." msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases" msgstr "" "Sélectionnez les types de chemins n'ayant pas d'alias pour lesquels " "générer des alias d'URL" msgid "Bulk updating URL aliases" msgstr "Mise à jour en masse des alias d'URL" msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args" msgstr "" "Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour " "arguments : @args" msgid "Generated 1 URL alias." msgid_plural "Generated @count URL aliases." msgstr[0] "1 alias d'URL généré." msgstr[1] "@count alias d'URL générés." msgid "language neutral" msgstr "langue neutre" msgid "Pattern for all @language @node_type paths" msgstr "Motif pour tous les chemins @language de @node_type" msgid "Updated alias for node @nid." msgstr "Alias mis à jour pour le nœud @nid." msgid "Taxonomy term paths" msgstr "Chemins de terme de taxonomie" msgid "Updated alias for term @tid." msgstr "Alias mis à jour pour le terme @tid." msgid "Forum paths" msgstr "Chemins des forums" msgid "Updated alias for forum @tid." msgstr "Alias mis à jour pour le forum @tid." msgid "User paths" msgstr "Chemins des utilisateurs" msgid "Updated alias for user @uid." msgstr "Alias mis à jour pour l'utilisateur @uid." msgid "Blog paths" msgstr "Chemins des blogs" msgid "Updated alias for blog user @uid." msgstr "Alias mis à jour pour le blog de l'utilisateur @uid." msgid "Update URL alias" msgstr "Mettre à jour l'alias d'URL" msgid "Updated URL alias for 1 node." msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes." msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 nœud." msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count nœuds." msgid "Updated URL alias for 1 term." msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms." msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 terme." msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count termes." msgid "Updated URL alias for 1 user account." msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts." msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 compte utilisateur." msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count comptes utilisateurs." msgid "Bulk update" msgstr "Mise à jour en masse" msgid "" "You have configured the @name to be the separator and to be removed " "when encountered in strings. This can cause problems with your " "patterns and especially with the term:path token. You should probably " "set the action for @name to be \"replace by separator\"." msgstr "" "Vous avez défini @name comme séparateur et décidé de le retirer " "lorsque rencontré dans les chaînes. Ceci peut poser des problèmes " "avec vos motifs surtout avec le jeton terme:chemin. Vous devriez " "probablement définir l'action de @name à \"remplacer par le " "séparateur\"." msgid "Content paths" msgstr "Chemins de contenu" msgid "" "Default path pattern (applies to all content types with blank patterns " "below)" msgstr "" "Motif de chemin par défaut\r\n" "(s'applique à tous les types de contenus dont les motifs ci-dessous " "sont vides)" msgid "" "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content " "types with blank patterns below)" msgstr "" "Motif de chemin par défaut pour @node_type (s'applique à tout le " "contenu de type @node_type dont les motifs ci-dessous sont vides)" msgid "Underscore" msgstr "Tiret bas" msgid "" "The Redirect module settings affect whether a " "redirect is created when an alias is deleted." msgstr "" "Les paramètres du module Redirect déterminent " "si une redirection doit être créée quand un alias est supprimé." msgid "" "Considering installing the Redirect module to get " "redirects when your aliases change." msgstr "" "Considérez l'installation du module Redirect " "pour mettre en place des redirections quand vos alias changent." msgid "No new URL aliases to generate." msgstr "Il n'y a aucun nouvel alias d'URL à générer." msgid "" "The maximum alias length and maximum " "component length values default to 100 and have a limit of " "@max from Pathauto. This length is limited by the length of the " "\"alias\" column of the url_alias database table. The default database " "schema for this column is @max. If you set a length that is equal to " "that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in " "situations where the system needs to append additional words to the " "aliased URL. You should enter a value that is the length of the " "\"alias\" column minus the length of any strings that might get added " "to the end of the URL. The length of strings that might get added to " "the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on " "your Pathauto settings. The recommended and default value is 100." msgstr "" "La taille maximale d'un alias et la taille " "maximale d'un composant est par défaut de 100 et a une " "limite de @max définie par Pathauto. Cette taille est limitée par la " "taille de la colonne \"alias\" dans la table \"url_alias\" de la base " "de données. La limite de cette colonne dans la base de donnée est " "par défaut de @max. Si vous utilisez une taille qui est égale à " "celle de la colonne \"alias\" cela posera des problèmes dans les cas " "où le système doit rajouter des mots à l'alias de l'URL. Vous " "devriez choisir une valeur qui est la taille de la colonne \"alias\" " "moins la taille de n'importe quel mot qui pourrait être ajouté. La " "taille des mots qui pourraient être ajoutés à la fin de vos URL " "dépend des modules que vous avez activés dans les paramètres de " "Pathauto. La valeur recommandée est 100." msgid "Path module form elements" msgstr "Les éléments de formulaire du module Path" msgid "Double quotation marks" msgstr "Double guillemets" msgid "Single quotation marks (apostrophe)" msgstr "Simple guillemets (apostrophe)" msgid "Back tick" msgstr "Accent grave" msgid "Hyphen" msgstr "Trait d'union" msgid "Vertical bar (pipe)" msgstr "Barre verticale (pipe)" msgid "Left curly bracket" msgstr "Accolade gauche" msgid "Left square bracket" msgstr "Crochet gauche" msgid "Right curly bracket" msgstr "Accolade droite" msgid "Right square bracket" msgstr "Crochet droit" msgid "Plus sign" msgstr "Signe plus" msgid "Equal sign" msgstr "Signe égal" msgid "Percent sign" msgstr "Signe pourcentage" msgid "Caret" msgstr "Accent circonflexe" msgid "Dollar sign" msgstr "Signe dollar" msgid "Number sign (pound sign, hash)" msgstr "Croisillon (signe dièse)" msgid "At sign" msgstr "Arobase" msgid "Exclamation mark" msgstr "Point d'exclamation" msgid "Tilde" msgstr "Tilde" msgid "Left parenthesis" msgstr "Parenthèse gauche" msgid "Right parenthesis" msgstr "Parenthèse droite" msgid "Question mark" msgstr "Point d'interrogation" msgid "Less-than sign" msgstr "Signe inférieur à" msgid "Greater-than sign" msgstr "Signe supérieur à" msgid "Backslash" msgstr "Antislash" msgid "Generate automatic URL alias" msgstr "Générer automatiquement un alias d'URL" msgid "Uncheck this to create a custom alias below." msgstr "Désélectionner ceci pour créer un alias personnalisé ci-dessous." msgid "Configure URL alias patterns." msgstr "Configurer les motifs des alias d'URL." msgid "Joined path" msgstr "Chemin joint" msgid "" "The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the " "slash into a string that resembles an URL." msgstr "" "Les valeurs du tableau nettoyées par Pathauto et jointes avec le " "slash pour former une chaîne de caractères similaire à une URL." msgid "Update node alias" msgstr "Mettre à jour l'alias du nœud" msgid "Update taxonomy term alias" msgstr "Mettre à jour l'alias du terme de taxonomie" msgid "Update user alias" msgstr "Mettre à jour l'alias de l'utilisateur"