# Dutch translation of References (7.x-2.2) # Copyright (c) 2017 by the Dutch translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: References (7.x-2.2)\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-03 03:13+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Content" msgstr "Inhoud" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "none" msgstr "geen" msgid "Node ID" msgstr "Node-ID" msgid "Default" msgstr "Standaard" msgid "User ID" msgstr "Gebruikers-ID" msgid "Node" msgstr "Node" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Active" msgstr "Actief" msgid "View arguments" msgstr "Bekijk argumenten" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Fields" msgstr "Velden" msgid "Contains" msgstr "Bevat" msgid "Plain text" msgstr "Platte tekst" msgid "Size of textfield" msgstr "Lengte van het tekstveld" msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" msgid "Node reference" msgstr "Nodereferentie" msgid "Content types that can be referenced" msgstr "Inhoudstypes waarnaar een referentie geplaatst kan worden" msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view." msgstr "" "Geef een door komma's gescheiden lijst met argumenten op om aan de " "view door te geven." msgid "Title (link)" msgstr "Titel (link)" msgid "Title (no link)" msgstr "Titel (geen link)" msgid "Autocomplete text field" msgstr "Automatisch aanvullend tekstveld" msgid "Node Reference" msgstr "Nodereferentie" msgid "Defines a field type for referencing one node from another." msgstr "Levert een veldtype for het refereren van een node naar een ander." msgid "User reference" msgstr "Gebruikersreferentie" msgid "User roles that can be referenced" msgstr "Gebruikersrollen die kunnen worden gerefereerd" msgid "User status that can be referenced" msgstr "Gebruikersstatus die kan worden gerefereerd" msgid "User Reference" msgstr "Gebruikersreferentie" msgid "Defines a field type for referencing a user from a node." msgstr "" "Levert een veldtype for het refereren van een gebruiker vanuit een " "node." msgid "Autocomplete matching" msgstr "Automatisch aanvullende overeenkomst" msgid "Starts with" msgstr "Begint met" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "Contains can cause performance issues on sites with thousands " "of users." msgstr "" "Selecteer de methode die wordt gebruikt om automatisch aangevulde " "suggesties te geven. Merk op Bevat prestatieproblemen kan " "veroorzaken op sites met vele duizenden gebruikers." msgid "View used to select the nodes" msgstr "View die gebruikt wordt voor het selecteren van nodes" msgid "%name: this post can't be referenced." msgstr "%name: dit bericht kan niet worden gerefereerd." msgid "Displays the fields with an optional template." msgstr "Toont de velden met een optioneel thema." msgid "Inline fields" msgstr "Inline-velden" msgid "" "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that " "Contains can cause performance issues on sites with thousands " "of nodes." msgstr "" "Selecteer de methode die wordt gebruikt om automatisch aangevulde " "suggesties te geven. Merk op Bevat prestatieproblemen kan " "veroorzaken op sites met vele duizenden gebruikers." msgid "URL as plain text" msgstr "URL als platte tekst" msgid "%name: found no valid user with that name." msgstr "%name: geen toegestane gebruiker gevonden met die naam." msgid "References" msgstr "Referenties" msgid "%name: invalid input." msgstr "%name: geen toegestane waarde." msgid "%name: found no valid post with that title." msgstr "%name: geen bericht gevonden met die titel." msgid "View used to select the users" msgstr "View die gebruikt wordt om gebruikers te selecteren" msgid "View mode" msgstr "Weergavemodus" msgid "References list" msgstr "Referentielijst" msgid "View mode: %mode" msgstr "Weergavemodus: %mode" msgid "" "Display the list of referenceable nodes as a textfield with " "autocomplete behaviour." msgstr "" "De lijst van refereerbare nodes als een automatisch aanvullend " "tekstveld weergeven." msgid "" "Display the name of the referenced user as a link to the user's " "profile page." msgstr "" "De naam van de gerefereerde gebruiker als een link naar de " "profielpagina weergeven." msgid "Display the name of the referenced user as plain text." msgstr "De naam van de gerefereerde gebruiker als platte tekst weergeven." msgid "" "Display the list of referenceable users as a textfield with " "autocomplete behaviour." msgstr "" "De lijst van refereerbare gebruikers als een automatisch aanvullend " "tekstveld weergeven." msgid "!field_name" msgstr "!field_name" msgid "Display the referenced node ID" msgstr "De gerefereerde node-ID tonen" msgid "Display the URL of the referenced node" msgstr "De URL van de gerefereerde node tonen" msgid "Display the URL of the referenced user" msgstr "De URL van de gerefereerde gebruiker tonen"